?

Log in

No account? Create an account
 
 
03 October 2010 @ 01:34 am
Badly translated lyrics  
I'm not feeling so well, which naturally means I've spent all day procrastinating instead of studying or whatnot.

onidoko 's use of a Kent song in one of her fics has had me re-listening to them in the past couple of days. Was ages since I last heard any of their songs and some of the new ones I've never even come across, 'cuse I'm a musical hermit, which in its turn prompted an urge to translate Swedish songs I like into English (yeah, that's never been done before...)

Since one really only should translate things from a foreign language to one's mother tongue and not the other way around, enjoy these weird lyrics I've managed to scrape together (or if not, enjoy the songs I linked to the crappy translations):


Säkert!


Allt som är ditt/All that is yours

Du går genom parken
Det är inte ens natt än
Och två som går bakom springer ifatt och tar
Allt som är ditt

You're walking through the park
It's not even night yet
And two walking behind you catch up with you and take
All that is yours


Du borde ha skrikit
Men det kommer inget ljud
Dom behöver inte ens hålla för din mun
Allt som var ditt

You should have screamed
But no sound comes
They don't even have to cover your mouth
All that was yours


Ref.
Åh, tänk om du hade gått en annan väg
Eller inte vart så korkad och gått ute själv
Du kanske hade fel kjol eller kanske gick för sakta
Det måste va' ditt fel
Det måste va' ditt fel

Oh, what if you'd picked another path
Or not been so stupid and walked outdoors on your own
You might have worn the wrong skirt or maybe walked too slowly
It has to be your fault
It has to be your fault


Vem skulle ha trott dig?
Du fyllde i blanketten som inget
Och sen så var det borta
Allt som var ditt

Who would have believed you?
You filled out the form as if it was nothing
And then it was gone
All that was yours


Alla sömnlösa nätter
Allt rådlöst klamrande fast till allt som är konstant
Och allt som en gång var ditt

All those sleepless nights
All that perplexed clinging tightly to all that is constant
And all that once was yours


Ref
Åh, tänk om du hade gått en annan väg
Eller inte vart så korkad och gått ute själv
Du kanske hade fel kjol eller kanske gick för sakta
Det måste va' ditt fel
Det var aldrig ditt fel

Oh, what if you'd picked another path
Or not been so stupid and walked outdoors on your own
You might have worn the wrong skirt or maybe walked too slowly
It has to be your fault
It was never your fault


De jävlarna ska skjutas x4

Those bastards will be shot

Jag vet vad han heter
Jag står med ett gevär
Jag ska spendera mitt liv
Med att ta tillbaka allt som är ditt

I know his name
I'm standing with a rifle
I'll spend my life
Taking back all that is yours




Sanningsdan/The day of truth

Är du klar att gå ner på stan?
Jag är klar att gå ner på stan.
Är du klar att möta sanningsdan?
Som har byggts upp under så lång tid.
Falling down efter hela mitt liv
Vi går ner på stan

Are you ready to head into town?
I'm ready to head into town.
Are you ready to meet the day of truth?
That's been building up for so long.
Falling down after all my life
We're heading into town


En gammal klasskamrat till mig,
nej jag vill inte gå på återträff och återträffa dig!
Och sen en gammal tjej som är gift och har barn nu,
det var aldrig jag det var du,
nej vi passade aldrig ihop
För du passar inte ihop med nån,
vi går ner på stan

An old classmate of mine,
no I don't want to go to a reunion and reunite with you!
And then an old girlfriend who's married and has kids now,
it was never me it was you,
no we were never suited for each other
'Cause you don't suit anybody
We're heading into town


Ref.
Ner för backen
Över torget
Finkammen efter alla som gjort dig ont
Jesus sa: vänd andra kinden
Vända kinder är det enda som jag gjort
vi går ner på stan

Down the hill
Across the square
The fine-comb after all who've hurt you
Jesus said: turn the other cheek
Turning cheeks is all I've done
We're heading into town


Hej du försvann en dag gammla vän
Du fick en kille och ringde aldrig igen
Förutom när han jobbar då kan det va fint
Att ha middag bara tjejer dricka vin
Prata om hur jobbigt det är och så,
när två Hydman Vallien-glas går sönder på sommarstället
Åååh!
Vi går ner på stan

Hi you disappeared one day old friend
You got a boyfriend and never called again
Except when he's working then it can be nice
To have dinner only girls drink wine
Talk about how trying it is and such,
when two Hydman Vallien-glasses break at the summer cottage
Argh!
We're heading into town


Ref.
Ner för backen
Över torget
åh, jag älskar, älskar den här stan
Rak i ryggen
Drick champagnen
Flanera över cykelvägen på sanningsdan
på sanningsdan

Down the hill
Across the square
oh, I love, love this town
Back straight
Drink the champagne
Stroll across the bike path on the day of truth
on the day of truth


Hej chefen du har rätt jag borde vara glad
för jag får ryggbråck och 80 öre per dag
och till julen får vi pennor med företagslogga på
Håll min jacka Martin när jag börjar slå
Djupa andetag så kan vi gå
Vi går ner på stan

Hi boss you're right I should be happy
'cause I get back ruptures and 80 öre** a day
and for Christmas we get pencils with the company's logo on
Hold my jacket Martin when I start punching
Deep breaths so we can go
We're heading into town


Ner för backen
Över torget
Finkammen efter alla som gjort dig ont
Jesus sa: vänd andra kinden
vända kinder är det enda som jag gjort
Ner för backen
Över torget
åh, jag älskar, älskar den här stan
Rak i ryggen
Drick champagnen
Flanera över cykelvägen på sannings, sannings, sannings, sanningsdan

Down the hill
Across the square
The fine-comb after all who've hurt you
Jesus said: turn the other cheek
Turning cheeks is all I've done
Down the hill
Across the square
oh, I love, love this town
Straight back
Drink the champagne
Stroll across the bike path on the day of truth, the day of truth, the day of truth, the day of truth


**You can't really pay anyone 80 öre anymore, so it's most likely an ironic way of saying “my salary sucks”.



Vi kommer att dö samtidigt/We're going to die at the same time

Dansade brevid dig
Ville gå hem vid fyra
Men jag stannade till sju
Utan att våga säga mer än hej
Du är rätt ung
Jag är äldre än du
Men du röker så jag skulle säga att vi är plus minus noll

Danced next to you
Wanted to go home at four
But I stayed until seven
Without daring to say more than hi
You're kinda young
I'm older than you
But you smoke so I'd say we're plus minus zero


Ref.
Vi kommer att dö samtidigt, du och jag
Vi kommer att dö samtidigt, du och jag
Vi kommer att dö, dö

We're going to die at the same time, you and I
We're going to die at the same time, you and I
We're going to die, die


En hund jag kände dog för en vecka sen
Och några dagar senare dog hans hundkamrat
Dom kände varandra, fanns ingen poäng att leva utan en bästa vän
Jag förstod det inte då men nu vet jag vem det kommer bli

A dog I knew died a week ago
And a few days later his dog-buddy died
They knew each other, was no point to live without a best friend
I didn't understand then but now I know who it will be


Ref.
Vi kommer dö…

We're gonna die...

Andas, jag kan inte andas
För det låter så pinsamt kvavt där jag står brevid dig.
För trött för att dölja, det måste vara uppenbart
Åh kom inte närmre, åh snälla kom närmre
Snälla kom närmre, snälla kom närmre, kom närmre...

Breathe, I can't breathe
'Cause it sounds so awkwardly muggy where I'm standing next to you
Too tired to hide, it has to be obvious
Oh don't come closer, oh please come closer
Please come closer, please come closer, come closer...


Vi dansade i samma takt
Likadana hjärnor som redan tänkt på allt innan någonting hänt
gjort om till ironi rädd för något som känslor men slippa
vara smart i kväll.

We danced in step with each other
Similar brains that already have thought about everything before anything has happened
turned to irony scared of something like feelings but be spared
being smart tonight.


Ref.
Vi kommer dö…

We're gonna die...




Kent


Den döda vinkeln/The blind spot

Jag var länge ensam enda barnet
Ett monster underst i en hembyggd våningsäng
Och på håll såg jag ljusen dö i dimman
Precis när mörkret tändes upp igen

For a long time I was, alone, an only child
A monster at the bottom of a homemade bunk bed
And far off I saw the lights die in the mist
Just as the darkness was lit up again


Och jag såg dig springa över skaren
I jakten på din sagolika vy
Och du lärde mig att fullständigt försvinna
In i dina tankar i ditt huvud står jag fri

And I saw you running across the frozen snow crust
On the hunt for your fabulous view
And you taught me to disappear completely
Into your thoughts in your head I stand free


Ref.
Ge mig en vinterdrog
Ge mig allt du har
Kom nu jag är kroniskt låg
Bara mörkret hörs
I ditt öga var en storm jag såg
Som sommarsnö
I döda vinkeln ser jag allt du gör

Give me a winter drug
Give me all you've got
Come now I'm chronically low
Only the darkness can be heard
In your eye was a storm I saw
Like summer snow
In the blind spot I see all you do


Och där kommer dom jag ser dom mellan träden
Snälla kan du hjälpa mig att fly
Deras ögon är som mareld över världen
Jag kryper där i askan fågel Fenix född som ny

And there they come I see them between the trees
Please can you help me escape
Their eyes are like sea-fire*** over the world
I crawl there in the ashes phoenix born anew


Ref.
Ge mig en vinterdrog
Ge mig allt du har
Kom nu jag är kroniskt låg
Bara mörkret hörs
I ditt öga var en storm jag såg
blåsa sommarsnö
I döda vinkeln ser jag allt du gör

Give me a winter drug
Give me all you've got
Come now I'm chronically low
Only the darkness can be heard
In your eye was a storm I saw
blow summer snow
In the blind spot I see all you do


Ref.
Ge mig en vinterdrog
Ge mig sommarsnö
Kom nu jag är kroniskt låg
Bara mörkret hörs
I ditt öga dansar stormar små
Men det är du som för
I döda vinkeln ser jag allt du gör

Give me a winter drug
Give me summer snow
Come now I'm chronically low
Only the darkness can be heard
In your eye small storms dance
But you're leading
In the blind spot I see all you do


***”Mareld” was insanely hard to translate. It's basically a name for the eerie underwater glow these guys create and there was no real direct translation that fit, so I finally went with sea-fire, as it's the closest version of “Fire of the Sea” that worked with the lyrics.


Ingenting/Nothing

I Hagnesta Hill
blinkar tv-ljusen
Jag gör vad jag kan
Drömmer mig bort
I Hagnesta Hill
bland de identiska husen
Rycker vi till
Reklamen avbryts för sport

In Hagnesta Hill
the TV-lights flicker
I do what I can
Dream myself away
In Hagnesta Hill
among the identical houses
We start
The commercials are interrupted by the sports


Ref.
Ingenting
Först kom ingenting
Sen kom ingenting
Sen kom ingenting
men ingenting är (ingenting, inget, inget)
De jävlarna tog oss
en efter en
De ljög och bedrog oss
med sanningen
De jävlarna tog min älskling där
Från krönet av kullen kan jag se
min förlorade värld

Nothing
First came nothing
Then came nothing
Then came nothing
but nothing is (nothing, not a thing, not a thing****)
Those bastards took us
one by one
They lied and deceived us
with the truth
Those bastards took my darling there
From the top of the hill I can see
my lost world


Jag ska göra nånting
Jag ska slå er med häpnad
Gå över en gräns
Jag ska bryta mig ut
Jag älskar dig så
som att vara beväpnad
Och under belägring kan jag skjuta dig ut

I'm going to do something
I'll stagger you
Cross a line
I'll break out
I love you so
like being armed
And under siege I can shoot your way out


Ref.x2
Ingenting
Först kom ingenting
Sen kom ingenting
Sen kom ingenting
men ingenting är (ingenting, inget, inget)
De jävlarna tog oss
en efter en
De ljög och bedrog oss
med sanningen
De jävlarna tog min älskling där
Från krönet av kullen kan jag se
min förlorade värld

Nothing
First came nothing
Then came nothing
Then came nothing
but nothing is (nothing, not a thing, not a thing)
Those bastards took us
one by one
They lied and deceived us
with the truth
Those bastards took my darling there
From the top of the hill I can see
my lost world


****”inget” and “ingenting” is bascially the same thing, though there's a slight difference, which is why I chose to translate them differently.



Musik Non Stop/Music Non Stop

Jag behövde en hundradels sekund
Nu när jag tagit beslutet är jag lugn
Visioner i mitt huvud när du ler
Jag har hittat nånting vackert,
vännen, ser du vad jag ser?
Jag är nästan som du

I needed one hundredth of a second
Now that I've made the decision I'm calm
Visions in my head when you smile
I've found something beautiful,
darling, can you see what I see?
I'm almost like you


Ref.
Och du är som jag när du dansar
Har aldrig träffat nån som du
Du är som jag när vi dansar
Musik non stop till slut

And you're like me when you dance
Have never met someone like you
You're like me when you dance
Music non stop to the end


Jag sa upp mig för att fånga lite sol
och jag flyttade mitt skrivbord och min stol
till nattgaraget under vårat hus
När jag sluter mina ögon ser jag ljuset
Jag är nästan som du

I quit my job to catch some sun
and I moved my desk and my chair
to the night garage under our house
When I close my eyes I see the light
I'm almost like you


Ref.
Och du är som jag när du dansar
Har aldrig träffat nån som du
Du är som jag när vi dansar
Musik non stop till slut

And you're like me when you dance
Have never met anyone like you
You're like me when you dance
Music non stop to the end


Så det tog mig en hundradels sekund
Jag har rest tillbaks i tiden, blivit ung
Visioner i mitt huvud när du ler
Jag har hittat nånting vackert,
vännen, ser du vad jag ser?
Jag är nästan som du

So it took me one hundredth of a second
I've traveled back in time, become young
Visions in my head when you smile
I've found something beautiful,
darling, can you see what I see?
I'm almost like you


Ref.x2
Och du är som jag när du dansar
Har aldrig träffat nån som du
Du är som jag när vi dansar
Musik non stop till slut

And you're like me when you dance
Have never met anyone like you
You're like me when you dance
Music non stop to the end





Pärlor/Pearls (No video avaliable - probably on Spotify though)

Sagor för barnen som är som du
(Om en tunnel vid ljusets slut)
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Det är ett av skälen)
Ge dom ett finger och värm min hand
(I ett iskallt Ikea-land)
Du är min vän och vi lär oss av varann
(Bara ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen)

Fairytales for the children that are like you
(About a tunnel at the end of the light)
I'm your friend and we learn from each other
(That's one of the reasons)
Give them a finger and warm my hand
(In an ice-cold Ikea-land)
You're my friend and we learn from each other
(Just one of the reasons, one of the reasons, one of the reasons, one of the reasons)


Ref.
Så snurra min jord igen
Radion spelar vår sång
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Vilken färg har själen)
Snurra min jord igen
För allt vi drömde en gång
Allt som du gör blir till pärlor på min panna
(Vilken färg har själen, älskling)

So spin my earth again
The radio is playing our song
Stockholm lies deserted and the world is holding its breath
(Which color is the soul)
Spin my earth again
For everything we once dreamed
All that you do becomes pearls on my forehead
(Which color is the soul, dear)


Ge oss en chans, vi är äldre nu
(Vi ser ljuset vid tunnelns slut)
Ge oss en chans, vi kan lära av varann
(Det är ett av skälen)
Sagor för barn som är vuxna nu
(Teven står på som bakgrundsljud)
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Bara ett av skälen, ett av skälen)

Give us a chance, we're older now
(We see the light at the end of the tunnel)
Give us a chance, we can learn from each other
(That's one of the reasons)
Fairytales for children who're grownups now
(The TV is on as background noise)
I'm your friend and we learn from each other
(Just one of the reasons, one of the reasons)


Ref.
Så snurra min jord igen
Radion spelar vår sång
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Vilken färg har själen)
Snurra min jord igen
För allt vi drömde en gång
Allt som du gör blir till pärlor på min panna
(Vilken färg har själen, älskling)

So spin my earth again
The radio is playing our song
Stockholm lies deserted and the world holds its breath
(Which color is the soul)
Spin my earth again
For all that we once dreamed
All that you do becomes pearls on my forehead
(Which color is the soul, dear)


(Vilken färg har själen) x2

Which color is the soul

Ref.
Snurra min jord igen
Radion spelar vår sång
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(Vilken färg har själen)
Snurra min jord igen
För allt vi drömde en gång
Allt som du gör blir till pärlor på min panna
(Vilken färg har själen, älskling)

Spin my earth again
The radio is playing our song
Stockholm lies deserted and the world holds its breath
(Which color is the soul)
Spin my earth again
For everything we once dreamed
All that you do becomes pearls on my forehead
(Which color is the soul, dear)


(Vilken färg har själen) x4
(Which color is the soul)

[One thing that is neat rhythm-wise in this song, in Swedish, is that “själ” (soul) and “skäl” (reason) is pronounced the same way – as you might have noticed. Not a big thing to lose in translation, but lost never the less.]

All right, that's all for me. If anything looks weird grammatically or in my choice of words it might be because the Swedish lyrics were "stylish" and not following propper grammar. Or I just messed up.
 
 
Current Mood: sicksick
Listening to: Everything listed in the post